Среда
29.01.2020
13:29
Афоризмы
Форма входа
Логин:
Пароль:
Наше видео





Наши колоды

Консультации
Поиск


Новые задания

*  Определяем время наступления событий.

*  Правда или ложь?

*  Что за ширмой?

*  Определяем события из прошлого по дате

*  Определяем домашних и диких животных

*  Практикуемся в толковании сбывшихся раскладов

*  Определяем местность, страну, город.

Популярные темы

* Знакомимся!!!

* Ура!!! Новая колода!!!

* Помощь в толковании раскладов на Таро Уэйта

* С Днем Рождения!!!

* Расклады на тему отношений

* Жив или мертв?

* Что это за книга?

* Определяем события из прошлого по дате

* Определяем времена года

* Определяем домашних и диких животных

Статистика




[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Таро Сибири - Форум о Таро и Оракулах » Коллекция Таро » Сказочное Таро Лизы Хант » Кубки » 6 Кубков
6 Кубков
ШеалаДата: Вторник, 17.12.2019, 04:53 | Сообщение # 1
Постоялец
Группа: Проверенные
Сообщений: 131
Статус: отсутствует


6 Кубков - Соловей
(Андерсен)


В Китае, как ты, наверное, знаешь, и сам император китаец, и все его подданные китайцы.
Давным-давно это было, но потому-то и стоит рассказать эту историю, пока она еще не совсем позабыта.
Во всем мире не нашлось бы дворца лучше, чем у китайского императора. Он
весь был из драгоценного фарфора, такого тонкого и хрупкого, что и
дотронуться страшно. В саду росли диковинные цветы, и к самым лучшим из
них были привязаны серебряные колокольчики. Они звенели, чтобы никто не
прошел мимо, не заметив цветов. Вот как хитро было придумано!
Сад тянулся далеко-далеко, так далеко, что и сам садовник не знал, где он
кончается. За садом был чудесный лес с высокими деревьями и глубокими
озерами, и доходил он до самого синего моря. Большие корабли могли
заплывать прямо под ветви, и здесь, у самого берега моря, жил соловей.
Пел он так дивно, что его заслушивался даже бедный рыбак, у которого и
без того дел хватало.
Со всех концов света приезжали в столицу императора путешественники; все они дивились дворцу и саду, но, услышав
соловья, говорили: "Вот это лучше всего!" Вернувшись домой, они
рассказывали об увиденном. Ученые описывали в книгах столицу, дворец и
сад императора и никогда не забывали о соловье - его хвалили особенно;
поэты слагали чудесные стихи о соловье, живущем в лесу у синего моря.
Книги расходились по всему свету, и некоторые дошли до самого императора. Он
сидел в своем золотом кресле, читал и каждую минуту кивал головой -
очень уж приятно было читать похвалы своей столице, дворцу и саду. "Но
соловей лучше всего!" - стояло в книге.
- Как! - сказал император. - Что за соловей? Ничего о таком не знаю! Неужто в моей империи, и даже в
моем собственном саду, есть такая птица, а я о ней ничего не слыхал? И
вот приходится вычитывать такое из книг!
И он послал за своим первым министром. Тот был такой важный, что если кто-нибудь чином по-ниже
осмеливался заговорить с ним или спросить о чем-либо, он отвечал только:
"П!" - что ровно ничего не значит.
- Говорят, у нас есть замечательная птица по имени соловей, - сказал император. - Говорят,
лучше ее нет ничего в моем государстве. Почему мне ни разу о ней не
докладывали?
- Никогда не слыхал такого имени, - сказал министр. - Наверное, она не была представлена ко двору!.
- Желаю, чтобы она явилась во дворец и пела предо мной сегодня же
вечером! - сказал император. - Весь свет знает, что у меня есть, а я не
знаю!
- Никогда не слыхал такого имени! - повторил министр. - Будем искать, разыщем!
А где ее разыщешь?
Министр бегал вверх и вниз по лестницам, по залам и коридорам, но никто из
придворных, к которым он обращался, ничего не слыхал о соловье. Тогда
министр снова прибежал к императору и заявил, что сочинители, верно,
рассказывают сказки.
- Ваше императорское величество! Не верьте всему, что пишут в книгах! Все это одни выдумки, так сказать, черная магия!
- Но ведь книга, в которой я прочел о соловье, прислана мне
могущественным императором Японии, в ней не может быть неправды! Хочу
слышать соловья! Он должен быть здесь сегодня вечером! Объявляю ему мое
высочайшее благоволение! А если его не будет, весь двор, как отужинает,
будет бит палками по животу!
- Цзин-пе! - сказал первый министр и снова забегал вверх и вниз по лестницам, по залам и коридорам, а с ним
вместе забегала и половина придворных - уж больно им не хотелось, чтобы
их били палками по животу. И все лишь об одном и спрашивали: что это за
соловей, которого весь свет знает и только при дворе никто не знает.
Наконец на кухне нашли одну бедную девочку. Она сказала:
- Господи! Как не знать соловья! Вот уж поет-то! Мне позволено относить
по вечерам моей бедной больной матушке остатки от обеда. Живет она у
самого моря. И вот когда на обратном пути я устану и присяду отдохнуть в
лесу, я слушаю соловья. Слезы так и потекут из глаз, а на душе-то так
радостно, словно матушка целует меня!
- Девочка, - сказал министр, - я зачислю вас на должность при кухне и исхлопочу вам позволение
посмотреть, как кушает император, если вы проведете нас к соловью. Он
приглашен сегодня вечером к императору!
И вот все отправились в лес, в котором жил соловей. Шли они, шли, как вдруг замычала корова.
- О! - сказал камер-юнкер. - Вот он! Какая, однако, сила у такого
маленького создания! Мне определенно уже доводилось слышать его!
- Нет, это корова мычит! - отвечала маленькая кухарка. - А нам еще далеко идти!
Вот в пруду заквакали лягушки.
- Восхитительно! Восхитительно! - сказал придворный священник. - Теперь я его слышу! Точь-в-точь как малые колокола!
- Нет, это лягушки! - отвечала маленькая кухарка. - Но теперь, пожалуй, скоро услышим и его!
И вот запел соловей.
- Вот он! - сказала девочка. - Слушайте! Слушайте! А вон и он сам!
И она указала на серенькую птичку среди ветвей.
- Возможно ли! - сказал министр. - Никак не воображал его себе таким! Уж
больно простоват на вид! Верно, он стушевался при виде стольких знатных
особ.
- Соловушка! - громко крикнула девочка. - Наш милостивый император хочет, чтобы ты ему спел!
- С величайшим удовольствием! - отвечал соловей и запел так, что любо-дорого было слушать.
- Совсем как стеклянные колокольчики! - сказал министр. - Смотрите, как
он старается горлышком! Просто удивительно, что мы не слышали его
раньше! Он будет иметь огромный успех при дворе!
- Спеть ли мне еще для императора? - спросил соловей. Он думал, что император был тут.
- Мой несравненный соловушка! - сказал министр. - Имею приятную честь
пригласить вас на имеющий быть сегодня придворный праздник. Не
сомневаюсь, что вы очаруете его императорское величество своим
восхитительным пением!
- Меня лучше всего слушать в лесу! - сказал соловей, но все же охотно подчинился воле императора и последовал за придворными.
А дворец-то как украшали! Фарфоровые стены и пол сверкали тысячами
золотых фонариков, в проходах были выставлены самые лучшие цветы с
колокольчиками. Беготни и сквозняку было куда как много, но все
колокольчики звенели так, что ничего не было слышно.
Посреди огромного зала, где сидел император, установили золотой шест для
соловья. Весь двор был в сборе, а маленькой кухарке дозволили стать в
дверях - ведь она уже была в звании придворной поварихи. Все надели свои
лучшие наряды, и все глядели на маленькую серую птичку, а император
кивнул ей головой.
И соловей запел так дивно, что у императора слезы набежали на глаза, и тогда еще краше запел соловей, и песнь его хватала
за сердце. Император был очень доволен и хотел пожаловать соловью свою
золотую туфлю на шею. Но соловей с благодарностью отказался:
- Я видел на глазах императора слезы, и для меня нет ничего драгоценнее!
Слезы императора-это ведь настоящее чудо! Я награжден с избытком!
И он вновь запел своим дивным, сладостным голосом.
- Ах, очаровательнее кокетства и помыслить нельзя! - говорили придворные
дамы и стали набирать в рот воды, чтобы булькать, когда с ними
кто-нибудь заговорит. Им казалось, что тогда они сами будут похожи на
соловья. Даже слуги и служанки объявили, что они довольны, а ведь это
немало - угодить им труднее всего. Да, соловей положительно имел успех.
Его определили при дворе, отвели ему собственную клетку и разрешили гулять
два раза днем и один раз ночью. К нему приставили двенадцать слуг, и
каждый держал его за привязанную к лапке шелковую ленточку. И прогулка
была ему не в прогулку.
Весь город говорил об удивительной птице, и когда двое знакомых встречались, один сейчас же говорил: "соло", а
другой доканчивал: "вей!" - и оба вздыхали, поняв друг друга. А еще
именем соловья были названы одиннадцать сыновей мелочных торговцев, хотя
всем им слон на ухо наступил.
И вот однажды императору пришел большой пакет с надписью: "Соловей".
- Не иначе как еще одна книга о нашей знаменитой птице, - сказал император.
Но это была не книга, а шкатулка с затейливой штучкой - искусственным
соловьем. Он был совсем как настоящий и весь отделан алмазами, рубинами
и сапфирами. Заведешь его - и он мог спеть песню настоящего соловья, и
его хвост при этом так и ходил вверх и вниз, отливая золотом и серебром.
На шее у него была ленточка с надписью: "Соловей императора Японии
ничто по сравнению с соловьем императора китайского".
- Какая прелесть! - сказали все в один голос, и того, кто принес искусственного
соловья, тотчас утвердили в звании "обер-поставщика соловьев его
величества".
- Теперь пусть-ка споют вместе, интересно, выйдет у них дуэт?
И им пришлось спеть вместе, но дело на лад не пошло: настоящий соловей пел по-своему, а искусственный - как шарманка.
- Он не виноват, - сказал придворный капельмейстер. - Он отлично выдерживает такт и поет строго по моей методе!
И вот искусственного соловья заставили петь одного. Он имел не меньший
успех, чем настоящий, но был куда красивее, весь так и сверкал
драгоценностями!
Тридцать три раза пропел он одно и то же и не устал. Все были не прочь послушать его еще раз, да тут император сказал, что
теперь должен спеть немного и настоящий соловей.
Но куда же он делся? Никто и не заметил, как он выпорхнул в открытое окно и улетел в свой зеленый лес.
- Что же это такое? - сказал император, и все придворные возмутились и назвали соловья неблагодарным.
- Все равно тот соловей, что остался у нас, лучше, - сказали они, и
искусственному соловью пришлось петь опять, и все в тридцать четвертый
раз услышали одну и ту же песенку. Однако придворные так и не запомнили
ее наизусть, такая она была трудная. А капельмейстер знай нахваливал
искусственного соловья и утверждал даже, что он лучше настоящего не
только нарядом и чудесными алмазами, но и внутренним своим складом.
- Изволите видеть, ваше величество, и вы, господа, про живого соловья
никогда нельзя знать наперед, что он споет, а про искусственного можно!
Именно так, и не иначе! В искусственном соловье все можно понять, его
можно разобрать и показать человеческому уму, как расположены валики,
как они вертятся, как одно следует из другого!..
- И я тоже так думаю! - в голос сказали все, и капельмейстер получил разрешение в
следующее же воскресенье показать искусственного соловья народу.
- Пусть и народ послушает его! - сказал император.
И народ слушал и остался очень доволен, как будто вдоволь напился чаю -
это ведь так по-китайски. И все говорили: "О!" - и поднимали в знак
одобрения палец и кивали головами. Только бедные рыбаки, слышавшие
настоящего соловья, говорили:
- Недурно и очень похоже, да вот чего-то недостает, сами не знаем чего.
Настоящего соловья объявили изгнанным из пределов страны, а искусственный занял
место на шелковой подушке у постели императора. Вокруг него лежали
преподнесенные ему подарки, а сам он был возведен в звание "певца
ночного столика его императорского величества номер один слева", потому
что самым почетным император считал место, где расположено сердце, а
сердце расположено слева даже у императоров. А капельмейстер написал об
искусственном соловье ученый труд в двадцати пяти томах, полный самых
трудных китайских слов, и придворные говорили, что прочли и поняли его,
не то они показали бы себя дураками и были бы биты палками по животу.
Так прошел год. Император, придворные и все прочие китайцы знали наизусть
каждое коленце в песне искусственного соловья, но как раз поэтому он им и
нравился. Теперь они и сами могли подпевать ему. "Ци-ци-ци!
Клюк-клюкклюк!" - распевали уличные мальчишки, и то же самое напевал
император. Ах, что за прелесть!
Но вот однажды вечером искусственный соловей пел во всю мочь, а император лежал в постели, слушая его, как
вдруг внутри соловья что-то щелкнуло, колесики побежали впустую, и
музыка смолкла.
Император сейчас же вскочил с постели и послал за своим лейб-медиком, но что тот мог поделать? Призвали часовщика, и
после длинных разговоров и долгих осмотров он кое-как подправил
соловья, но сказал, что его надо поберечь, потому как шестеренки
поистерлись, а поставить новые, так, что-бы музыка шла по-прежнему,
невозможно. Ах, какое это было огорчение! Теперь соловья заводили только
раз в год, и даже это казалось чересчур. А капельмейстер произнес
краткую речь, полную всяких умных слов, - дескать, все попрежнему
хорошо. Ну, значит, так оно и было.
Прошло пять лет, и страну постигло большое горе: все так любили императора, а он, как говорили,
заболел, и жить ему осталось недолго. Уже подобрали и нового императора.
На улице стоял народ и спрашивал первого министра, что с их прежним
повелителем.
- П! - только и отвечал министр и покачивал головой.
Бледный и похолодевший лежал император на своем пышном ложе. Все придворные
решили, что он уже умер, и каждый спешил на поклон к новому владыке.
Слуги выбегали из дворца поболтать об этом, а служанки приглашали к себе
гостей на чашку кофе. По всем залам и проходам расстелили ковры, чтобы
не слышно было шума шагов, и всюду было так тихо, так тихо... Только
император еще не умер. Закоченевший и бледный лежал он на пышном ложе
под бархатным балдахином с тяжелыми золотыми кистями. А с высоты в
открытое окно светила на императора и искусственного соловья луна.
Бедняга император дышал с трудом, и казалось ему, будто на груди у него кто-то
сидит. Он открыл глаза и увидел, что на груди у него сидит Смерть. Она
надела его золотую корону и держала в одной руке его золотую саблю, в
другой его славное знамя. А вокруг из складок бархатного балдахина
выглядывали диковинные лица, одни гадкие и мерзкие, другие добрые и
милые: это смотрели на императора все его злые и добрые дела, ведь на
груди у него сидела Смерть.
- Помнишь? - шептали они одно за другим. - Помнишь? - И рассказывали ему столько, что на лбу у него выступил пот.
- Я об этом никогда не знал! - говорил император. - Музыки мне, музыки,
большой китайский барабан! - кричал он. - Не хочу слышать их речей!
А они продолжали, и Смерть, как китаец, кивала головой на все, что они говорили.
- Музыки мне, музыки! - кричал император. - Пой хоть ты, милая золотая
птичка, пой! Я одарил тебя золотом и драгоценностями, я собственноручно
повесил тебе на шею свою золотую туфлю, пой же, пой!
Но искусственный соловей молчал - некому было завести его, а иначе он петь не мог. А
Смерть все смотрела и смотрела на императора своими большими пустыми
глазницами, и было так тихо, страшно тихо...
И вдруг раздалось чудесное пение. Это пел живой соловей. Он сидел за окном на ветке, он
прослышал про болезнь императора и прилетел утешить и ободрить его
своей песней. Он пел, и призраки все бледнели, кровь все убыстряла свой
бег в слабом теле императора, и даже сама Смерть слушала соловья и
повторяла:
- Пой, соловушка, пой еще!
- А ты отдашь мне золотую саблю? И славное знамя? И корону?
И Смерть отдавала одну драгоценность за другой, а соловей все пел. Он пел
о тихом кладбище, где цветут белые розы, благоухает сирень и свежая
трава увлажняется слезами живых. И Смерть охватила такая тоска по
своему саду, что она холодным белым туманом выплыла из окна.
- Спасибо, спасибо, чудесная птичка! - сказал император. - Я не забыл
тебя! Я изгнал тебя из страны, но ты все же отогнала от моей постели
ужасные призраки, согнала с моей груди Смерть. Как мне наградить тебя?
- Ты уже вознаградил меня! Я исторг у тебя слезы в первый раз, когда пел
перед тобою, - этого я никогда не забуду! Нет награды дороже для сердца
певца. Ну, а теперь спи и просыпайся здоровым и бодрым! Я спою для тебя.
И он запел, и император заснул сладким сном. Ах, какой спокойный и благотворный был этот сон!
Когда он проснулся, в окно уже светило солнце. Никто из слуг не заглядывал к
нему, все думали, что он умер. Один соловей сидел у окна и пел.
- Ты должен остаться со мной навсегда! - сказал император. - Будешь петь,
только когда сам захочешь, а искусственного соловья я разобью
вдребезги.
- Не надо! - сказал соловей. - Он сделал все, что мог. Пусть остается у тебя. Я не могу жить во дворце, позволь лишь прилетать к
тебе, когда захочу. Тогда я буду садиться вечером у твоего окна и петь
тебе, и моя песнь порадует тебя и заставит задуматься. Я буду петь о
счастливых и несчастных, о добре и зле, укрытых от твоих глаз. Певчая
птичка летает повсюду, наведывается и к бедному рыбаку и к крестьянину -
ко всем, кто живет далеко от тебя и твоего двора. Я люблю тебя за твое
сердце больше, чем за корону. Я буду прилетать и петь тебе! Но обещай
мне одно...
- Все что угодно! - сказал император и встал во всем своем царственном убранстве - он сам облекся в него, а к груди он
прижимал свою тяжелую золотую саблю.
- Об одном прошу я тебя: не говори никому, что у тебя есть маленькая птичка, которая рассказывает
тебе обо всем. Так дело пойдет лучше.
И соловей улетел.
Слуги вошли поглядеть на мертвого императора - и застыли на пороге, а император сказал им:
- С добрым утром!


На карте - умирающий Желтый Император, смерть, оседлавшая его, и настоящий
соловей за окном. В колоде Махони этот эпизод соответствует IV Аркану.
Чаши перевернуты и опустошены, сила, власть, влияние etc. утекли из
них. Зеленое знамя императора повержено (мужские силы или яньские
аспекты). Соловей как символ новой жизни и новой надежды (цветущая вишня
тоже), однако соловей может быть и напоминанием Императору о прошлых
днях его власти и славы. Окно - как выход. Меч - как орудие
справедливого воздаяния, Смерть его держит, но не использует.

Ключевые слова по Хант: покой, воспоминания. Дать спокойно умереть тому, что умирает. Обдумать и взвесить прошлое, и отпустить его. Возвращение
мыслями в прошлое, обдумывание и анализ, возможно - раскаяние.


Прикрепления: 3872721.jpg(82.8 Kb)
Таро Сибири - Форум о Таро и Оракулах » Коллекция Таро » Сказочное Таро Лизы Хант » Кубки » 6 Кубков
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: